출처: http://cafe.naver.com/ewritingclinic/62
안녕하세요. 이동훈선생님의 번역/에세이반 수업을 3월부터 수강중입니다.
직장을 다니면서 외대 통역대학원 번역학과 입시를 준비하고 있어요.
아무래도 직장을 다니다보니.. 오프라인으로 진행되는 학원수업 참여에는 한계가 있더라구요.
게다가, 올초에 외대로 목표를 잡은지라..
외대 기출문제를 좀 살펴보니, 그냥 텍스트를 일대일로 번역하는 형태가 아니라, 요약하거나 자신의 의견을 논술하는 형태여서 어떻게 준비를 하는게 좋을까 고민하던 중이었어요.
그런데 마침, 번역/에세이 수업이 오픈을 한다길래, 심지어 인터넷으로 진행되는 강의여서
저한테 딱 필요한 강의다 싶은 마음에 두렵지만(^^) 수강신청을 하게됬습니다.
일단 처음에는, 다른 동영상 강의처럼 이미 녹화된 비디오를 보는 형식이 아니라,
화상회의 형태라고 해서 긴장도 좀 했어요.
진짜 기업에서 화상 회의 하는것처럼 모두의 얼굴을 다 캠을 통해 보면서 진행을 하는건가 싶었는데
다행히(?) 그건 아니었구요. ㅎㅎ
선생님 얼굴만 화면에 보이고, 주로 얘기하시는 형태이고,
대신 채팅창을 통해서 그때그때 질문을 하거나 대답을 할 수 있어서 일반 동영상 강의보다는 더 인터랙티브한 형태라 좋았어요.
(하지만.. 직장에 매인 몸이다 보니 사실, 늦은 밤시간이라 실시간 강의 수강보다는 녹화된 강의를 주로 보게 되네요. ㅠㅠ)
저는 에세이를 선택해서 과제를 내고 있고요,
첫주는 에세이 과제가 없으니까 한달에 1개의 번역과 3개의 에세이를 써보게 되는 셈이네요.
일단, 첨삭을 받는 것은 고통스러운 과정이지만(^^), 너무너무너무 많은 도움이 되더라구요.
선생님은, 크게는 전반적인 논리전개나 문체의 측면에서부터, 문법적 실수까지 디테일하게 잡아주세요.
그리고 전반적인 총평도 잊지 않으시구요,
그리고 단지, 잘못한 부분만 잡아주시는게 아니라, 문단 전체를 교정한 답안도 제시해주시니까,
작은 실수에서부터.. 어떻게 하면 더 잘 표현할 수 있는지까지 폭넓게 배울수 있어서 좋았구요.
에세이는 번역하고는 또 다르게, 어떤 주제에 대해 제가 글을 만들어내야 하는데,
사실 주어진 주제가 평상시에 별로 생각해보지 않은 주제인 경우는 논리를 만들어내는 것만도 쉽지 않은 과정인데요,
여러 가지 주제에 대해 이렇게 미리 고민하고 리서치 해보는것도 엄청 큰 도움이 될꺼 같아요.
그리고 수업시간에는, 학생들이 낸 과제들의 부분부분들을 발췌하셔서
전반적인 에세이 작성법이나 흔히 저지르는 오류등등에 대해 설명해주시기 때문에,
다른 분들이 어떻게 작성하시는지도 볼수있구요,
흔히 듣기 어려운 내용들을 많이 듣게 되는것 같아요.
매주.. 과제를 할때마다 좌절감에 빠지긴 하지만, 이렇게 한주한주 하다보면 어느새 꽤 늘어있을거라고 굳게 믿고
앞으로도 쭉 해볼려구요.^^
감사합니다. 선생님!!